A39 in WonderLAND

When you are beginning to get very tired of everything, can you find your won wonderland ?

星期一, 3月 07, 2005

親子丼的淡淡憂傷


OYAKODON Posted by Hello
前一陣子到一間大學附近的日本食堂吃飯,這個食堂的招牌食物是各式的「丼」,這種僅次於拉麵在日本最受歡迎的「庻民食物」。

「丼」在日文中的發音為どんぶり(DONBURI),若為名詞之字尾,則減省讀音為どん(DON),指的是大碗或大碗蓋飯的意思,在台灣一般亦稱呼為蓋飯,泛指用瓷碗來盛裝米飯,再蓋上以肉品或海鮮為主的材料所作成的料理。「丼」的中文發音則為ㄉㄢˇ,指的是投物入井中的聲音,或發音為ㄐㄧㄥˇ,為「井」的同義字。

在日本丼料理十分普遍,其中又以「牛丼」、「親子丼」、「丼」、「天丼」、「鰻魚丼」這五種最為平價且常見;「牛丼」的主要食材是牛肉,牛肉是日本人最喜愛的一種動物肉,鮮嫩的肉汁對於日本的一般大眾具有難以抗拒的誘惑,所以最受歡迎;與勝發音同為かつ(KATSU)所以很多日本人相信吃豬排飯會為接下來的考試或比賽帶來好運,前一陣子國內一家加起來數字是18的便利商店便推出了號稱日本原汁原味的「勝丼」,廣告中小男主角買豬肉蓋飯給球隊的老爸吃,講的就是這件事;「天丼」的飯上放的是天婦羅(主要是炸蝦或炸魚),「鰻魚丼」放的當然是烤鰻魚,是屬於海鮮類的肉品,海鮮類一向被認為可以增強精力,鰻魚更是日本民眾眼中的極品,雖然價格略高,但對於他們來說確是非吃不可。

不過介紹了這麼多,到底跟文章的主題有什麼關係呢?當然有關係!其實上面所寫的內容,都是當天在點餐的時候,A39針對菜單的內容對朋友提出的說明,但是其中還有一個部分的遺漏,因為當時A39並不能確定所知道的究竟正不正確,那就是「親子丼」;「親子丼」是雞蛋雞排蓋飯,以半熟的蛋或以蛋花覆蓋於炸的酥脆的雞排之上,營養豐富又好吃,這是A39原本就已經知道的,但究竟為什麼要叫做「親子丼」呢?A39則從來沒有仔細去想過;「親子」在日文中與中文原義相近,都是指父母子女(的關係),所以A39原本以為「親子丼」是因為適合全家大小一起吃所以叫做「親子丼」,後來A39翻了一下日文字典,才發現「親子」二字在日文中同時也代表雞肉()與雞蛋(),的確,雞跟雞蛋是名副其實的親子,所以很明顯的,「親子丼」名稱的由來因該就是源自於這種關係吧。

所以,原本還直覺的認為「親子丼」這個名稱非常有親和力,反而卻在暸解了實際的意思之後,感覺到有種淡淡的憂傷………因為這種母與子共同犧牲所造就的美食,就如同好姨所說的實在是太黯然、太銷魂了

0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁